Unit 3: Detective stories - 7. Building description - Page 76

  1. Tác giả: LTTK CTV07
    Đánh giá: ✪ ✪ ✪ ✪ ✪

    luyen-thi-thu-khoa-vn-confirm.png You are learning:
    Bạn đang học:

    • to develop your description when writing a detective story.
    • phát triển kĩ năng viết mô tả của bạn khi bạn viết một câu chuyện trinh thám.


    luyen-thi-thu-khoa-vn-confirm.png According to Van Dine's rules, detective fiction 'should contain no long descriptive passages'. Although description is not as important as plot in this genre, it is still needed to build a picture, to build tension and to engage the reader in the story.
    Theo quy tắc của Van Dine, tiểu thuyết trinh thám 'không nên bao gồm các đoạn mô tả dài'. Mặc dù mô tả không quan trọng bằng cốt truyện trong thể loại này, nó vẫn cần thiết để vẽ nên một bức tranh, tạo dựng sự căng thẳng và thu hút người đọc vào câu chuyện.

    luyen-thi-thu-khoa-vn-1.jpg Read this extract from A Murder Is Announced. The residents of Little Paddocks and the villagers of Chipping Cleghorn have gathered in Letitia Blacklock’s drawing room to witness a murder which, according to a newspaper advert, is due to take place at 6.30p.m. Suddenly the lights go out.
    Hoạt động 1
    Đọc đoạn trích dưới đâu từ Một vụ giết người được thông báo trước. Cư dân của Little Paddocks và dân làng của Chipping Cleghorn đã tập trung trong buồng khách lớn của Letitia Blacklock để chứng kiến một vụ giết người, cái mà theo một quảng cáo trên báo, dự kiến sẽ xảy ra lúc 18h30p. Đột nhiên đèn tắt.

    luyen-thi-thu-khoa-vn-water-drop.png ‘It’s beginning,’ cried Mrs Hamon in an ecstasy. Dora Bunner’s voice cried out plaintively, ‘Oh, I don’t like it!’ Other voices said, ‘How terribly, terribly frightening!’ ‘It gives me the creeps.’ ‘Archie, where are you?’ ‘What do I have to do?’ ‘Oh dear - did I step on your foot? I’m sorry.’
    ɪts bɪˈgɪnɪŋ,’ kraɪd ˈmɪsɪz ˈhæmən ɪn ən ˈɛkstəsi. ˈdɔrə ˈbʌnərz vɔɪs kraɪd aʊt ˈpleɪnˌtaɪvli, oʊ, aɪ doʊnt laɪk ɪt!’ ˈʌðər ˈvɔɪsəz sɛd, haʊ ˈtɛrəbli, ˈtɛrəbli ˈfraɪtənɪŋ!’ ɪt gɪvz mi ðə krips.’ ˈɑrʧi, wɛr ɑr ju?’ wʌt du aɪ hæv tu du?’ oʊ dɪr - dɪd aɪ stɛp ɑn jʊər fʊt? aɪm ˈsɑri.’
    “Bắt đầu rồi,” bà Hamon khóc lên trong sự sung sướng. Giọng nói của Dora Bunner thét lên thảm thiết, "Ôi, tôi không thích nó!" Những giọng nói khác nói, "Thật kinh khủng, thật đáng sợ!" "Nó khiến tôi khiếp sợ." phải làm gì? '' Ôi trời - tôi đã dẫm vào chân bạn à? Tôi xin lỗi.'

    Then there was a crash, the door swung open. A powerful flashlight played rapidly round the room. A man’s hoarse nasal voice, reminiscent to all of pleasant afternoons at the cinema, directed the company crisply to:
    ðɛn ðɛr wʌz ə kræʃ, ðə dɔr swʌŋ ˈoʊpən. ə ˈpaʊərfəl ˈflæˌʃlaɪt pleɪd ˈræpədli raʊnd ðə rum. ə mænz hɔrs ˈneɪzəl vɔɪs, ˌrɛməˈnɪsənt tu ɔl ʌv ˈplɛzənt ˌæftərˈnunz æt ðə ˈsɪnəmə, dəˈrɛktəd ðə ˈkʌmpəni ˈkrɪspli tu:
    Sau đó, có một tiếng va chạm, cánh cửa bật mở. Một chiếc đèn pin mạnh chiếu nhanh quanh phòng. Giọng mũi khàn của một người đàn ông, gợi nhớ đến tất cả những buổi chiều vui vẻ ở rạp chiếu phim, đã hướng công ty rõ ràng đến:
    ‘Stick ’em up!’
    stɪk ɛm ʌp!’
    'Dán chúng lên!'
    ‘Stick ’em up, I tell you! ’ the voice barked.
    stɪk ɛm ʌp, aɪ tɛl ju! ’ ðə vɔɪs bɑrkt.
    ‘Dính’ chúng lên, tôi nói cho bạn biết! 'Giọng nói sủa.
    Delightedly, hands were raised willingly above heads.
    dɪˈlaɪtədli, hændz wɜr reɪzd ˈwɪlɪŋli əˈbʌv hɛdz.
    Một cách hài lòng, hai tay sẵn sàng giơ lên trên đầu.
    ‘Isn’t it wonderful?’ breathed a female voice. ‘I’m so thrilled.’
    ˈɪzənt ɪt ˈwʌndərfəl?’ briðd ə ˈfiˌmeɪl vɔɪs. aɪm soʊ θrɪld.’
    “Thật tuyệt vời phải không?” Một giọng nữ thở ra. "Tôi rất vui mừng."
    And then, unexpectedly, a revolver spoke. It spoke twice. The ping of two bullets shattered the complacency of the room. Suddenly the game was no longer a game.
    ænd ðɛn, ˌʌnɪkˈspɛktɪdli, ə rɪˈvɑlvər spoʊk. ɪt spoʊk twaɪs. ðə pɪŋ ʌv tu ˈbʊləts ˈʃætərd ðə kəmˈpleɪsənsi ʌv ðə rum. ˈsʌdənli ðə geɪm wʌz noʊ ˈlɔŋgər ə geɪm.
    Và rồi, thật bất ngờ, một khẩu súng lục ổ quay. Nó đã nói hai lần. Tiếng ping của hai viên đạn phá tan sự tự mãn của căn phòng. Đột nhiên trò chơi không còn là trò chơi nữa.
    Someone screamed...
    ˈsʌmˌwʌn skrimd...
    Ai đó hét lên ...
    The figure in the doorway whirled suddenly round, it seemed to hesitate, a third shot rang out, it crumpled and then it crashed to the ground. The flashlight dropped and went out.
    ðə ˈfɪgjər ɪn ðə ˈdɔrˌweɪ wɜrld ˈsʌdənli raʊnd, ɪt simd tu ˈhɛzəˌteɪt, ə θɜrd ʃɑt ræŋ aʊt, ɪt ˈkrʌmpəld ænd ðɛn ɪt kræʃt tu ðə graʊnd. ðə ˈflæˌʃlaɪt drɑpt ænd wɛnt aʊt.
    Bóng người ở ngưỡng cửa xoay tròn đột ngột, có vẻ do dự, phát súng thứ ba vang lên, nó vỡ vụn rồi rơi xuống đất. Đèn pin rớt ra và vụt tắt.
    There was darkness once again. And gently, with a little Victorian protesting moan, the drawing-room door, as was its habit when not properly open, swung gently to and latched with a click.
    ðɛr wʌz ˈdɑrknəs wʌns əˈgɛn. ænd ˈʤɛntli, wɪð ə ˈlɪtəl vɪkˈtɔriən prəˈtɛstɪŋ moʊn, ðə ˈdrɔɪŋ-rum dɔr, æz wʌz ɪts ˈhæbət wɛn nɑt ˈprɑpərli ˈoʊpən, swʌŋ ˈʤɛntli tu ænd læʧt wɪð ə klɪk.
    Một lần nữa lại có bóng tối. Và nhẹ nhàng, với một chút rên rỉ phản đối kiểu Victoria, cánh cửa phòng khách, như thói quen của nó khi không được mở đúng cách, nhẹ nhàng xoay tới và chốt lại bằng một cái nhấp.

    Compare the language at the start of the extract with that at the end of the extract:
    kəmˈpɛr ðə ˈlæŋgwəʤ æt ðə stɑrt ʌv ði ˈɛkˌstrækt wɪð ðæt æt ði ɛnd ʌv ði ˈɛkˌstrækt:
    So sánh ngôn ngữ ở đầu đoạn trích với ngôn ngữ ở cuối đoạn trích:

    luyen-thi-thu-khoa-vn-avocado.png ecstasy (noun) /ˈekstəsi/
    a feeling or state of very great happiness (một cảm giác hoặc trạng thái rất hạnh phúc)
    Ex: in ecstasy Kate closed her eyes in ecstasy at the thought of a cold drink.
    luyen-thi-thu-khoa-vn-avocado.png delighted (adj) /dɪˈlaɪtɪd/
    very pleased (Rất hài lòng)
    Ex: a delighted smile (một nụ cười thích thú)
    luyen-thi-thu-khoa-vn-avocado.png wonderful (adj) /ˈwʌndəfl/
    very good, pleasant or a lot of fun (rất tốt, dễ chịu hoặc rất vui)
    Ex: This is a wonderful opportunity to invest in new markets. (Đây là một cơ hội tuyệt vời để đầu tư vào các thị trường mới.)
    luyen-thi-thu-khoa-vn-avocado.png shattered (adj) /ˈʃætərd/
    very shocked and upset (rất sốc và buồn bã), very tired (rất mệt mỏi)
    Ex: The experience left her feeling absolutely shattered. (Trải nghiệm khiến cô cảm thấy vô cùng sốc.)
    luyen-thi-thu-khoa-vn-avocado.png crumpled (adj) /ˈkrʌmpld/
    pressed or crushed into folds (ép hoặc vo thành nếp gấp)
    Ex: crumpled clothes/papers (quần áo / giấy tờ nhàu nát)
    luyen-thi-thu-khoa-vn-avocado.png crashed: make a loud noise
    a. Why do you think the author, Agatha Christie, has used this contrast?
    a. Bạn nghĩ tại sao tác giả, Agatha Christie, đã sử dụng sự tương phản này?